All Questions

1
vote
1answer
48 views

Ajuda com tradução - Let me note in passing

Gostaria de chegar a uma tradução mais precisa (e de repente mais "tropicalizada") para "Let me note in passing" (ou "Deixe-me notar, de passagem") no seguinte contexto: (Let me n …
1
vote
1answer
38 views

Ajuda com tradução - Swarming Clouds

Como se traduz "swarming clouds" no seguinte contexto: "These writings, along with many others, not only help explain what networks look like--rhizomatics, distributed networks, …
0
votes
0answers
16 views

Ajuda com termo: misleading

Qual seria uma boa tradução da palavra misleading? Volta e meia me pego tentando usá-la, sem encontrar um equivalente óbvio que não empobreça o significado pretendido.
0
votes
1answer
48 views

Ajuda com termo: time to market

Em termos de mercado, "time to market" é o tempo que leva do momento em que um produto é concebido até estar de fato disponível no mercado (Wikipedia). Existe alguma tradução "padr …
1
vote
1answer
68 views

Ajuda com expressão: food for thought

Existe alguma expressão mais ou menos equivalente a food for thought em língua portuguesa?
0
votes
1answer
17 views

Ajuda com tradução: Irish-American

Existe algum gentílico específico para esta combinação, ou uso o padrão "irlandês-americano"? Pergunto porque há casos especiais como "franco-americano" (em vez de "francês-america …
1
vote
1answer
90 views

Ajuda com termo: bullying

Como traduzir a expressão bullying, no sentido de intimidação como no contexto escolar? Exemplo: Princesa japonesa deixa de ir à escola após ser vítima de bullying (Folha Onli …
0
votes
1answer
10 views

Ajuda com tradução: verbal prod

"If at any time the subject indicated his desire to halt the experiment, he was given a succession of verbal prods by the experimenter" (fonte: Wikipedia) A tradução que achei …
1
vote
2answers
28 views

Ajuda com termo: biasing

Em Engenharia Elétrica, refere-se ao biasing de um circuito quando se acrescenta uma fonte dc para mudar o ponto de operação.
2
votes
2answers
75 views

Ajuda com termo: Address this issue

Como traduzir melhor "Address this issue", como em "We need to address this issue". "Address" é mais que "atentar" mas menos que "resolver", daí a minha dúvida.
1
vote
1answer
36 views

Ajuda com expressão “to beggar all description”

Como vocês traduziriam para português essa expressão Shakesperiana? "Marc Antony's friend Enobarbus describes Cleopatra as he and Antony first saw her, sailing in pageant down the …
0
votes
3answers
134 views

Ajuda com termo: signal-to-noise ratio

Em engenharia elétrica, signal-to-noise ratio indica a "pureza" de uma transmissão, comparando quanta informação versus perturbações aleatórias existe nela. Não imagino que a tradu …
1
vote
3answers
119 views

Qual a melhor tradução para “tuple”?

Estou procurando uma tradução adequada para o termo "tuple". Alguém saberia? http://en.wikipedia.org/wiki/Tuple
1
vote
4answers
115 views

Ajuda com termo: empowerment

Open Government Data not only fosters innovation without added public spending, it also empowers social entrepreneurs to build their own uses for it. Citizens trust other citize …
0
votes
0answers
9 views

Ajuda com tradução: feature request

Qual é o jeito mais usual (e preferencialmente curto) de traduzir isso? "Pedido de funcionalidade" é longo demais.

15 30 50 per page
1 2 3 next